Markus 1:10

SVEn terstond als Hij uit het water opklom, zag Hij de hemelen opengaan, en den Geest, gelijk een duif, op Hem nederdalen.
Steph και ευθεωσ αναβαινων απο του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον
Trans.

kai eutheōs̱ anabainōn apo tou ydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma ōsei peristeran katabainon ep auton


Alex και ευθυσ αναβαινων εκ του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσ περιστεραν καταβαινον εισ αυτον
ASVAnd straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
BEAnd straight away, coming up out of the water, he saw the heavens broken open and the Spirit coming down on him as a dove:
Byz και ευθεωσ αναβαινων απο του υδατος ειδεν σχιζομενους τους ουρανους και το πνευμα ωσει περιστεραν καταβαινον επ αυτον
DarbyAnd straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.
ELB05Und alsbald, als er von dem Wasser heraufstieg, sah er die Himmel sich teilen und den Geist wie eine Taube auf ihn herniederfahren.
LSGAu moment où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe.
Peshܘܡܚܕܐ ܕܤܠܩ ܡܢ ܡܝܐ ܚܙܐ ܕܐܤܬܕܩܘ ܫܡܝܐ ܘܪܘܚܐ ܐܝܟ ܝܘܢܐ ܕܢܚܬܬ ܥܠܘܗܝ ܀
SchUnd alsbald, da er aus dem Wasser stieg, sah er die Himmel zerrissen und den Geist gleich einer Taube auf ihn herabsteigen.
WebAnd immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him.
Weym and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken